Sztrájkba léptek, majd felmondtak az Európai Parlament tolmácsai
A Parlament tolmácsai a múlt héten felmondtak, az egyre rosszabb egészségi állapotuk amiatt, mivel hosszú időn át próbálták tolmácsolni az ülésekre autóból és éttermekből telefonáló képviselőket, akik a rossz kapcsolaton keresztül próbáltak mobiljaikon keresztül csatlakozni az ülésekre. Elmondásuk szerint fülzúgástól és füldugulástól szenvedtek, nem beszélve az álmatlanságról, a hányingerről és a látászavarokról.
“Olyan ez, mintha éjszaka esőben vezetnénk, jó időben vagy szemben a nappal” – mondta az egyik uniós tolmács. “Nő a balesetveszély és a fokozott fáradtság, mire célhoz értél”.
Napokkal később a Parlament mégis egyszerűen lecserélte a hiányzó dolgozók egy részét, és külső ügynökségeken keresztül nem akkreditált tolmácsokat vett fel. A Parlament szerint erre a lépésre azért volt szükség, hogy a Parlament működőképes maradjon. Közben a Parlament közölte, hogy “alapos kockázatelemzést” végez, és továbbfejlesztette a távoli részvételi eszközöket.
“A távoli közreműködésre vonatkozó magatartási kódexet is megerősítik” – mondta a Parlament szóvivője. “Ha a hangminőség nem megfelelő, a tolmácsolás megtagadható”.
Nem ez az első eset, hogy az uniós intézmény összezördül a többnyelvű tolmácsokkal. A járvány idején a Parlament számos tolmács szerződését felmondta, miután leállította a nagy személyes üléseket. Most számos más iparághoz hasonlóan – a repüléstől a vendéglátásig – ez is küzd az új munka világához való alkalmazkodással.
Egyelőre úgy tűnik, hogy a két fél patthelyzetben van. A Parlament személyzete és a tolmácsok közötti találkozók eredménytelenül zárultak, annak ellenére, hogy Roberta Metsola, a Parlament elnöke kérte a megoldás megtalálását.
“Most közös felelősségünk, hogy a Parlament minden szükséges tevékenységét a lehető legjobb módon végezhessük, egy mindenki számára nagyon nehéz időszak után” – írta a POLITICO által látott e-mailben a tolmácsok képviselőinek.
Forràs: Politico